O Livro de Jonas e a Profecia

 

https://www.bibliaonline.com.br/acf/dt/18/22+

¹⁵ O Senhor teu Deus te levantará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;

¹⁶ Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.

¹⁷ Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.

¹⁸ Eis lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.

¹⁹ E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.

²⁰ Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, que eu não lhe tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.

²¹ E, se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?

²² Quando o profeta falar em nome do Senhor, e essa palavra não se cumprir, nem suceder assim; esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou aquele profeta; não tenhas temor dele

Deuteronômio 18:15-22

Logo, não se pode alegar, para toda e qualquer profecia não cumprida, uma condicionalidade, e muito menos se utilizar de uma suposta falha de um profeta (que segundo o texto acima, o desqualificaria como profeta) para qualificar como um(a) profeta(profetisa) que falhe numa profecia dada.

https://www.bibliaonline.com.br/acf+ntlh/jr/18

¹ A palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, dizendo:

² Levanta-te, e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.

³ E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas,

⁴ Como o vaso, que ele fazia de barro, quebrou-se na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos olhos do oleiro fazer.

⁵ Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

⁶ Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? diz o Senhor. Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.

No momento em que falar contra uma nação, e contra um reino para arrancar, e para derrubar, e para destruir,

⁸ Se a tal nação, porém, contra a qual falar se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.

No momento em que falar de uma nação e de um reino, para edificar e para plantar,

¹⁰ Se fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que tinha falado que lhe faria

Jeremias 18:1-10

Logo, um bem específico ou um mal específico a uma nação é condicional, mas isto não pode ser utilizado para justificar como condicional toda e qualquer profecia não cumprida.


https://www.bibliaonline.com.br/acf/ez/14/9+

⁶ Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Convertei-vos, e tornai-vos dos vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações;

Porque qualquer homem da casa de Israel, e dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo.

E porei o meu rosto contra o tal homem, e o assolarei para que sirva de sinal e provérbio, e arrancá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.

E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.

¹⁰ E levarão sobre si o castigo da sua iniquidade; o castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar.

¹¹ Para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; então eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus, diz o Senhor DEUS.

¹² Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:

¹³ Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, se rebelando gravemente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e cortarei dela homens e animais.

¹⁴ Ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça livrariam apenas as suas almas, diz o Senhor DEUS.

¹⁵ Se eu fizer passar pela terra as feras selvagens, e elas a desfilharem de modo que fique desolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;

¹⁶ E estes três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres, e a terra seria assolada.

¹⁷ Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; e eu cortar dela homens e animais;

¹⁸ Ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem filhos nem filhas livrariam, mas somente eles ficariam livres.

¹⁹ Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para cortar dela homens e animais,

²⁰ Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça.

²¹ Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras, e a peste, contra Jerusalém, para cortar dela homens e feras?

²² Mas eis que alguns fugitivos restarão nela, que serão levados para fora, assim filhos e filhas; eis que eles virão a vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, e de tudo o que trouxe sobre ela.

²³ E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor DEUS

Ezequiel 14:6-23


Logo, um mensageiro de Deus deve manter a comunhão para que não seja enganado, as graves rebeliões, não havendo arrependimento, são punidas independente de haver servos de Deus no local que sejam poupados, e sabe-se qual a motivação de Deus para isso.


https://www.bibliaonline.com.br/acf+ntlh/jn/1

(Almeida Corrigida Fiel e Nova Tradução na Linguagem de Hoje)

¹ E veio a palavra do SENHOR a Jonas, filho de Amitai, dizendo:

² Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até à minha presença.

³ Porém, Jonas se levantou para fugir da presença do Senhor para Társis. E descendo a Jope, achou um navio que ia para Társis; pagou, pois, a sua passagem, e desceu para dentro dele, para ir com eles para Társis, para longe da presença do Senhor.

⁴ Mas o Senhor mandou ao mar um grande vento, e fez-se no mar uma forte tempestade, e o navio estava a ponto de quebrar-se.

Então temeram os marinheiros, e clamavam cada um ao seu deus, e lançaram ao mar as cargas, que estavam no navio, para o aliviarem do seu peso; Jonas, porém, desceu ao porão do navio, e, tendo-se deitado, dormia um profundo sono.

⁶ E o mestre do navio chegou- se a ele, e disse-lhe: Que tens, dorminhoco? Levanta-te, clama ao teu Deus; talvez assim ele se lembre de nós para que não pereçamos.

⁷ E diziam cada um ao seu companheiro: Vinde, e lancemos sortes, para que saibamos por que causa nos sobreveio este mal. E lançaram sortes, e a sorte caiu sobre Jonas.

⁸ Então lhe disseram: Declara-nos tu agora, por causa de quem nos sobreveio este mal. Que ocupação é a tua? Donde vens? Qual é a tua terra? E de que povo és tu?

E ele lhes disse: Eu sou hebreu, e temo ao Senhor, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca.

¹⁰ Então estes homens se encheram de grande temor, e disseram-lhe: Por que fizeste tu isto? Pois sabiam os homens que fugia da presença do Senhor, porque ele lho tinha declarado.

¹¹ E disseram-lhe: Que te faremos nós, para que o mar se nos acalme? Porque o mar ia se tornando cada vez mais tempestuoso.

¹² E ele lhes disse: Levantai-me, e lançai-me ao mar, e o mar se vos aquietará; porque eu sei que por minha causa vos sobreveio esta grande tempestade.

¹³ Entretanto, os homens remavam, para fazer voltar o navio à terra, mas não podiam, porquanto o mar se ia embravecendo cada vez mais contra eles.

¹⁴ Então clamaram ao Senhor, e disseram: Ah, Senhor! Nós te rogamos, que não pereçamos por causa da alma deste homem, e que não ponhas sobre nós o sangue inocente; porque tu, Senhor, fizeste como te aprouve.

¹⁵ E levantaram a Jonas, e o lançaram ao mar, e cessou o mar da sua fúria.

¹⁶ Temeram, pois, estes homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifício ao Senhor, e fizeram votos.

¹⁷ Preparou, pois, o Senhor um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.

 

Jonas 1:1-17

#  Jonas foge de Deus

¹ Certo dia, o Senhor Deus disse a Jonas, filho de Amitai:

² — Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e grite contra ela, porque a maldade daquela gente chegou aos meus ouvidos.

³ Jonas se aprontou, mas fugiu do Senhor, indo na direção contrária. Ele desceu a Jope e ali encontrou um navio que estava de saída para a Espanha. Pagou a passagem e embarcou a fim de viajar com os marinheiros para a Espanha, para longe do Senhor.

⁴ No entanto, Deus mandou um forte vento, e houve uma tempestade no mar. Era tão violenta, que o navio estava em perigo de se partir ao meio.

Os marinheiros ficaram com muito medo e gritavam por socorro, cada um ao seu deus. E, para que o navio ficasse mais leve, jogaram a carga no mar. Porém Jonas tinha descido ao porão e ali havia se deitado e caído num sono profundo.

⁶ O capitão do navio o encontrou ali e disse:

  — Como é que você está aí dormindo? Levante-se e peça socorro ao seu deus. Pode ser que ele tenha pena de nós e não deixe a gente morrer.

⁷ Os marinheiros disseram uns aos outros:

  — Vamos tirar a sorte para descobrir quem é o culpado de estarmos neste perigo.

  Eles fizeram isso, e o nome de Jonas foi sorteado.

⁸ Então lhe perguntaram:

  — Agora diga: quem é o culpado de tudo isso? O que você está fazendo aqui? De onde você vem? De que país você é, e qual é o seu povo?

⁹ — Eu sou hebreu — respondeu Jonas — e adoro o Senhor, o Deus do céu, que fez o mar e a terra.

¹⁰ Em seguida, Jonas contou que estava fugindo de Deus, o Senhor. Aí os marinheiros ficaram mais apavorados ainda e disseram:

  — Veja só o que você fez!

¹¹ A tempestade piorava cada vez mais, de modo que os marinheiros perguntaram a Jonas:

  — Que devemos fazer com você para que o mar se acalme?

¹² Jonas respondeu:

  Vocês me peguem e joguem no mar, que ele ficará calmo. Pois eu sei que foi por minha culpa que esta terrível tempestade caiu sobre vocês.

¹³ Em vez de fazerem isso, os marinheiros começaram a remar com toda a força, tentando levar o navio para a praia; porém não conseguiam nada porque a tempestade piorava ainda mais.

¹⁴ Então oraram bem alto, assim:

  — Ó Senhor Deus, não nos castigues com a morte, por tirarmos a vida deste homem. Pois és tu, ó Senhor, quem está fazendo isso, e o que está acontecendo é da tua vontade.

¹⁵ Em seguida, os marinheiros pegaram Jonas e o jogaram no mar, e logo o mar se acalmou.

¹⁶ Eles ficaram com tanto medo do Senhor, que lhe ofereceram um sacrifício e lhe fizeram promessas.

¹⁷ O Senhor ordenou que um grande peixe engolisse Jonas. E ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.

 

Jonas 1:1-17

¹ E orou Jonas ao SENHOR, seu Deus, das entranhas do peixe.

² E disse: Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.

³ Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.

E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.

⁵ As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.

⁶ Eu desci até aos fundamentos dos montes; a terra me encerrou para sempre com os seus ferrolhos; mas tu fizeste subir a minha vida da perdição, ó Senhor meu Deus.

⁷ Quando desfalecia em mim a minha alma, lembrei-me do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.

Os que observam as falsas vaidades deixam a sua misericórdia.

⁹ Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei. Do Senhor vem a salvação.

¹⁰ Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.

 

Jonas 2:1-10

³

  ,

  e todas as tuas poderosas ondas rolavam sobre mim.

Pensei que havia sido jogado fora da tua presença

  e que não tornaria a ver o teu santo Templo.

⁵ "As águas vieram sobre mim e me sufocaram;

  o mar me cobriu completamente,

  e as plantas marinhas se enrolaram na minha cabeça.

⁶ Desci até a raiz das montanhas,

  desci à terra que tem o portão trancado para sempre .

  Tu, porém, me salvaste da morte,

  ó Senhor, meu Deus!

⁷ Quando senti que estava morrendo,

  eu lembrei de ti, ó Senhor,

  e a minha oração chegou a ti,

  no teu santo Templo.

⁸ "Aqueles que adoram ídolos,

  que são coisas sem valor,

  deixaram de ser fiéis a ti.

Mas eu cantarei louvores,

  e te oferecerei sacrifícios,

  e cumprirei o que prometi.

  A salvação vem de Deus, o Senhor!"

¹⁰ Então o Senhor deu ordem ao peixe, e ele vomitou Jonas na praia.

 

Jonas 2:3-10

 

¹ E veio a palavra do SENHOR segunda vez a Jonas, dizendo:

² Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a mensagem que eu te digo.

³ E levantou-se Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de caminho.

E começou Jonas a entrar pela cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.

E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior até ao menor.

Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de saco, e sentou-se sobre a cinza.

E fez uma proclamação que se divulgou em Nínive, pelo decreto do rei e dos seus grandes, dizendo: Nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;

Mas os homens e os animais sejam cobertos de sacos, e clamem fortemente a Deus, e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.

Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?

¹⁰ E Deus viu as obras deles, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado lhes faria, e não o fez.

 

Jonas 3:1-10

 

#  Jonas em Nínive

¹ Pela segunda vez, o Senhor Deus disse a Jonas:

² — Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e anuncie ao povo de lá a mensagem que eu vou dar a você.

³ Jonas se aprontou e foi a Nínive, como o Senhor Deus havia ordenado. Nínive era tão grande, que uma pessoa levava três dias para atravessá-la a pé.

Jonas entrou na cidade, andou um dia inteiro e então começou a anunciar:

  Dentro de quarenta dias, Nínive será destruída!

Então os moradores de Nínive creram em Deus e resolveram que cada um devia jejuar. E todos, desde os mais importantes até os mais humildes, vestiram roupa feita de pano grosseiro a fim de mostrar que estavam arrependidos.

Quando o rei de Nínive soube disso, levantou-se do trono, tirou o manto, vestiu uma roupa feita de pano grosseiro e sentou-se sobre cinzas.

Mandou também anunciar ao povo da cidade o seguinte: "Esta é uma ordem do rei e dos seus ministros. Ninguém pode comer nada. Todas as pessoas e também os animais, o gado e as ovelhas estão proibidos de comer e beber.

Que todas as pessoas e animais vistam roupas feitas de pano grosseiro! Que cada pessoa ore a Deus com fervor e abandone os seus maus caminhos e as suas maldades!

Talvez assim Deus mude de ideia. Talvez o seu furor passe, e assim não morreremos!"

¹⁰ Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então mudou de ideia e não castigou a cidade como tinha dito que faria.

 

Jonas 3:1-10

¹ Mas isso [ausência da destruição de Deus por causa do arrependimento de Nínive] desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.

² E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! Não foi esta minha palavra, estando ainda na minha terra? Por isso é que me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.

³ Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.

E disse o Senhor: Fazes bem que assim te ires?

⁵ Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente dela; e ali fez uma cabana, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.

⁶ E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, e ela subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.

⁷ Mas Deus enviou um verme, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.

⁸ E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas; e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.

⁹ Então disse Deus a Jonas: Fazes bem que assim te ires por causa da aboboreira? E ele disse: Faço bem que me revolte até à morte.

¹⁰ E disse o Senhor: Tiveste tu compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer, que numa noite nasceu, e numa noite pereceu;

¹¹ E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil homens que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

 

Jonas 4:1-11

#  A raiva de Jonas e a misericórdia de Deus

¹ Por causa disso, Jonas ficou com raiva e muito aborrecido.

² Então orou assim:

  Ó Senhor Deus, eu não disse, antes de deixar a minha terra, que era isso mesmo que ias fazer? Foi por isso que fiz tudo para fugir para a Espanha! Eu sabia que és Deus que tem compaixão e misericórdia. Sabia que és sempre paciente e bondoso e que estás sempre pronto a mudar de ideia e não castigar.

³ Agora, ó Senhor, acaba com a minha vida porque para mim é melhor morrer do que viver.

O Senhor respondeu:

  — Jonas, você acha que tem razão para ficar com tanta raiva assim?

⁵ Aí Jonas saiu de Nínive, foi para o lado onde o sol nasce e sentou-se. Depois, construiu um abrigo e sentou-se na sombra, esperando para ver o que ia acontecer com a cidade.

⁶ Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para lhe dar um pouco de sombra, de modo que ele se sentisse mais confortável. E Jonas ficou muito satisfeito com a planta.

⁷ Mas no dia seguinte, quando o sol ia nascer, por ordem de Deus um bicho atacou a planta, e ela secou.

⁸ Depois que o sol nasceu, Deus mandou um vento quente vindo do leste. E Jonas quase desmaiou por causa do calor do sol, que queimava a sua cabeça. Então quis morrer e disse:

  — Para mim é melhor morrer do que viver!

⁹ Mas Deus perguntou:

  — Jonas, você acha que está certo ficar com raiva por causa dessa planta?

  Jonas respondeu:

  — É claro que tenho razão para estar com raiva e, com tanta raiva, que até quero morrer!

¹⁰ Então o Senhor Deus disse:

  — Essa planta cresceu numa noite e na noite seguinte desapareceu. Você nada fez por ela, nem a fez crescer, mas mesmo assim tem pena dela!

¹¹ Então eu, com muito mais razão, devo ter pena da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil crianças inocentes e também muitos animais!

 

Jonas 4:1-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Logo, Jonas sabia desde o princípio que a profecia era condicional, o povo de Nínive sabia que a mensagem era um indicativo de possível condicionalidade, Jonas não se sentiu diminuído/envergonhado por se imaginar como falso profeta e muito menos reclamou ou sentiu que Nínive o enxergaria como falso profeta...ou seja, as alegações que tendem a diminuir a mensagem de Jonas para salvar profecias não cumpridas e textos extrabíblicos são tentativas de se rebaixar o principal para justificar o acessório, ou seja, rebaixar a Bíblia para salvar mensagens com erros graves e tidas como inspiradas.

file:///C:/Users/User/Downloads/Testemunhos%20para%20a%20Igreja%201%20(2).pdf

Foi-me mostrado o grupo presente à assembléia. Disse o anjo: “Alguns se tornarão alimento para os vermes,* outros, sujeitos às sete últimas pragas; alguns viverão e estarão sobre a Terra para serem trasladados na vinda de Jesus”

[*A irmã Clarissa M. Bonfoey, que dormiu em Jesus apenas três dias após esta visão, estava presente ao encontro, e em plena saúde. Ela ficou profundamente impressionada com o fato de que seria uma dos que haveriam de morrer, e transmitiu sua convicção a outros]

Que solenes palavras essas ditas pelo anjo! Perguntei-lhe por que tão poucos estavam interessados em seu bem-estar eterno e em se prepararem para a morte. Disse ele: “A Terra os atrai; seus tesouros lhes parecem valiosos.” Eles encontram nessas coisas motivação suficiente para lhes ocupar a mente e o tempo que devia ser dedicado ao preparo para o Céu. Satanás está sempre pronto a imergi-los mais e mais profundamente nas dificuldades. Tão logo uma perplexidade lhes desocupam a mente, o inimigo incute-lhes o profano desejo por mais coisas terrenas; e assim o tempo passa, e quando é muito tarde, eles vêem que nada conseguiram de proveitoso. Agarraram-se às sombras e perderam a vida eterna. Esses não têm desculpas. Muitos se vestem em conformidade com o mundo, a fim de terem influência. Cometem, porém, nisto, um erro lamentável e fatal. Se quiserem exercer verdadeira e salvadora influência, vivam segundo sua profissão de fé, mostrem essa fé pelas obras de justiça, e tornem grande a distinção entre os cristãos e o mundo. Vi que as palavras, o vestuário e as ações devem falar em favor de Deus. Então, difundirse-á por todos uma santa influência, e todos conhecerão, vendo-os, que estiveram com Jesus. Os incrédulos verão que a verdade que professamos tem uma santa influência, e que a fé na vinda de Cristo afeta o caráter do homem ou da mulher. Se alguém deseja que sua influência fale em favor da verdade, viva segundo esta, imitando assim o humilde Exemplo. Vi que Deus aborrece o orgulho, e que “todos os soberbos e todos os que cometem impiedade serão como palha; e o dia que está para vir os abrasará”. Malaquias 4:1. Vi que a terceira mensagem angélica deve ainda atuar como fermento no coração de muitos [133] que professam nela crer, expurgando-os do orgulho, do egoísmo, da cobiça e amor do mundo. Jesus está para vir; encontrará Ele um povo em harmonia com o mundo? e reconhecê-los-á Ele como Seu povo, que purificou para Si? Oh! não. Ninguém senão os puros e santos há de Ele reconhecer como Seus. Os que foram purificados e branqueados por meio do sofrimento, e se mantiveram separados, imaculados do mundo, receberá como Seus. Ao ver eu o terrível fato de se achar o povo de Deus em conformidade com o mundo, não havendo distinção, exceto no nome entre muitos dos professos discípulos do manso e humilde Jesus, e os incrédulos, profunda foi a angústia de meu coração. Vi que Jesus era ferido e exposto a uma franca vergonha. Disse o anjo, ao ver, com tristeza, o professo povo de Deus amando o mundo, participando de seu espírito e seguindo-lhe as modas: “Desliguem-se! Desliguem-se! para que Ele não lhes dê sua parte com os hipócritas e os incrédulos do lado de fora da cidade. Sua profissão de fé só lhes causará maior angústia, e será maior o seu castigo, porque vocês souberam Sua vontade e a não fizeram.” Os que professam crer na terceira mensagem angélica, ofendem muitas vezes a causa de Deus pela leviandade, os gracejos, a frivolidade. Vi que esse mal se estendia por todas as nossas fileiras. Vi que devia haver humilhação diante do Senhor. O Israel de Deus devia rasgar o coração e não as vestes. A simplicidade infantil é raramente vista; pensa-se mais na aprovação dos homens do que no desagrado de Deus. Disse o anjo: “Ponham em ordem o coração, para que Deus não os visite em juízo, e seja cortado o frágil fio da vida, e venham a jazer na sepultura desamparados, despreparados para o juízo. Ou, se não fizerem no túmulo o seu leito, a menos que façam paz com Deus, e se desliguem do mundo, seu coração se tornará mais e mais endurecido, e descansarão num falso esteio, [134] numa suposta preparação, e virão a descobrir seu engano demasiado tarde para conseguir uma bem fundada esperança.”...


https://www.bibliaonline.com.br/acf/2pe/3/9+

¹ Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;

² Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apóstolos do Senhor e Salvador.

³ Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,

⁴ E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.

⁵ Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.

⁶ Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,

⁷ Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.

⁸ Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.

[NTLH: ⁹ O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.] 

[NVI: ⁹ O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento. 2 Pedro 3:9]


¹⁰ Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.

¹¹ Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,

¹² Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?

¹³ Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.

¹⁴ Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz. 

2 Pedro 3:1-14


https://search.nepebrasil.org/interlinear/?livro=61&chapter=3&verse=9

Não οὐ retarda βραδύνω o Senhor κύριος a sua promessa ἐπαγγελία, como ὡς alguns τίς a julgam ἡγέομαι demorada βραδύτης; pelo contrário ἀλλά, ele é longânimo μακροθυμέω para εἰς convosco ἡμᾶς, não μή querendo βούλομαι que nenhum τίς pereça ἀπόλλυμι , senão ἀλλά que todos πᾶς cheguem χωρέω ao εἰς arrependimento μετάνοια.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte desconhecida)

βραδύνω
(G1019)
Ver ocorrências
bradýnō (brad-oo'-no)

de 1021; v

  1. atrasar, demorar
    1. ser vagaroso, retardar
    2. ser tardio, demorar, desperdiçar o tempo

https://search.nepebrasil.org/strongs/?id=G1019

para que , se eu tardar , fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus , que é a igreja do Deus vivo , coluna e baluarte da verdade .
δέἐάν βραδύνω ἵναεἴδω πῶς δεῖ ἀναστρέφω ἔν οἶκος θεόςὅστις ἐστί ἐκκλησία θεός ζάω στύλος καί ἑδραίωμα ἀλήθεια.
Não retarda o Senhor a sua promessa , como alguns a julgam demorada ; pelo contrário , ele é longânimo para convosco , não querendo que nenhum pereça , senão que todos cheguem ao arrependimento .
οὐ βραδύνω κύριος ἐπαγγελίαὡς τίς ἡγέομαι βραδύτηςἀλλάμακροθυμέω εἰς ἡμᾶςμή βούλομαι τίς ἀπόλλυμι ἀλλά πᾶς χωρέω εἰς μετάνοια.



¹⁴ Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;

¹⁵ Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade. 

1 Timóteo 3:14,15


https://www.bibliaonline.com.br/acf+nvi/ap/1

⁷ Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém. Apocalipse 1:7


https://search.nepebrasil.org/interlinear/?livro=66&chapter=3&verse=11


Venho ἔρχομαι sem demora ταχύ. Conserva κρατέω o que ὅς tens ἔχω , para que ἵνα ninguém μηδείς tome λαμβάνω a tua σοῦ coroa στέφανος.

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte desconhecida)

Apocalipse 3:11

ταχύ
(G5035)
Ver ocorrências
tachý (takh-oo')

singular neutro de 5036 (como advérbio); adv

  1. rapidamente, velozmente (sem atraso)


12 Ocorrências deste termo na Bíblia


Entra em acordo sem demora com o teu adversário , enquanto estás com ele a caminho , para que o adversário não te entregue ao juiz , o juiz , ao oficial de justiça , e sejas recolhido à prisão .
ἴσθι εὐνοέω ταχύ σοῦ ἀντίδικοςἕως ὅτου εἶ μετά αὐτός ἔν ὁδόςἀντίδικος μήποτε σέ παραδίδωμι κριτήςκριτήςὑπηρέτηςκαί βάλλω εἰς φυλακή.
Ide , pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia ; ali o vereis . É como vos digo !
πορεύομαι ταχύ ἔπω αὐτός μαθητής ὅτι ἐγείρω ἀπό νεκρός καί προάγω ὑμᾶς εἰς Γαλιλαίαἐκεῖ αὐτός ὀπτάνομαι ἰδού ὑμῖν ἔπω
E , retirando-se elas apressadamente do sepulcro , tomadas de medo e grande alegria , correram a anunciá-lo aos discípulos .
καίἐξέρχομαι ταχύ ἀπό μνημεῖονμετά φόβος καί μέγας χαράτρέχω ἀπαγγέλλω μαθητής.
Mas Jesus respondeu : Não lho proibais ; porque ninguém  que faça milagre em meu nome e , logo a seguir , possa falar mal de mim .
δέ Ἰησοῦς ἔπω μή αὐτός κωλύω γάρ οὐδείς ἐστί ὅς ποιέω δύναμις ἐπί μοῦ ὄνομα καίταχύ, δύναμαι κακολογέω μέ.
E , saindo elas , fugiram do sepulcro , porque estavam possuídas de temor e de assombro ; e , de medo , nada disseram a ninguém .
καίἐξέρχομαι ταχύ, φεύγω ἀπό μνημεῖονδέ ἔχω τρόμος ἔκστασιςκαίγάρ φοβέω καί ἔπω οὐδείς οὐδείς.
Ela , ouvindo isto , levantou-se depressa e foi ter com ele ,
ἐκεῖνοςὡς ἀκούω ἐγείρω ταχύ καί ἔρχομαι πρός αὐτός,
Portanto, arrepende-te ; e, se não , venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca .
μετανοέω � ἔρχομαι σοί ταχύ καί μετά αὐτός πολεμέω ἔν ῥομφαία μοῦ στόμα.
Venho sem demora . Conserva o que tens , para que ninguém tome a tua coroa .
ἔρχομαι ταχύ. κρατέω ὅς ἔχω ἵνα μηδείς λαμβάνω σοῦ στέφανος.
Passou o segundo ai . Eis que , sem demora , vem o terceiro ai .
ἀπέρχομαι δεύτερος οὐαίἰδού ταχύ, ἔρχομαι τρίτος οὐαί.
Eis que venho sem demora . Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro .
ἰδού ἔρχομαι ταχύ. μακάριος τηρέω λόγος προφητεία τούτου βιβλίον.
E eis que venho sem demora , e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras .
καί ἰδού ἔρχομαι ταχύ, καί μοῦ ἔσομαι μισθός μετά ἐμοῦ ἀποδίδωμι ἕκαστος ὡς αὐτός ἔργον.
Aquele que dá testemunho destas coisas diz : Certamente , venho sem demora . Amém ! Vem , Senhor Jesus !


Logo, o sentido de "sem demora" e de "não retarda o SENHOR" é o de que não haverá atraso, não haverá um momento específico em que Ele diga que virá e, não vindo, diga que teve que postergar a vinda por algum motivo.

https://search.nepebrasil.org/interlinear/?livro=32&chapter=3&verse=4


Começou חָלַל Jonas יוֹנָה a percorrer בּוֹא a cidade עִיר caminho מַהֲלָךְ de um אֶחָד dia יוֹם, e pregava קָרָא , e dizia אָמַר : Ainda quarenta אַרְבָּעִים dias יוֹם, e Nínive נִינְוֵה será subvertida הָפַךְ .

(ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear (Fonte desconhecida)

Começou Jonas a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia. Pregou então, dizendo: "Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída".
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém

Jonas começou a entrar na cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamou, e disse: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
(TB) - Tradução Brasileira

E começou Jonas a entrar pela cidade caminho dum dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


הָפַךְ
(H2015)
Ver ocorrências
hâphak (haw-fak')

uma raiz primitiva; DITAT - 512; v

  1. virar, subverter, revolver
    1. (Qal)
      1. revolver, subverter
      2. virar, voltar, virar para baixo
      3. mudar, transformar
    2. (Nifal)
      1. virar-se, voltar
      2. mudar alguém
      3. ser perverso
      4. ser virado, ser virado, ser mudado, ser voltado contra
      5. ser revertido
      6. ser revolvido, ser derrubado
      7. estar virado
    3. (Hitpael)
      1. transformar-se
      2. virar-se para uma e outra direção, virar para qualquer direção
    4. (Hofal) tornar-se contra



92 Ocorrências deste termo na Bíblia


E, expulso o homem , colocou querubins ao oriente do jardim do Éden e o refulgir de uma espada que se revolvia , para guardar o caminho da árvore da vida .
גָּרַשׁ אָדָםשָׁכַן כְּרוּב קֶדֶם גַּן עֵדֶן לַהַט חֶרֶב הָפַךְ שָׁמַר דֶּרֶךְ עֵץ חַי.
Disse-lhe : Quanto a isso , estou de acordo , para não subverter a cidade de que acabas de falar .
אָמַר זֶה דָּבָרנָשָׂא הָפַךְ עִיר אֲשֶׁר דָּבַר
E subverteu aquelas cidades , e toda a campina , e todos os moradores das cidades , e o que nascia na terra .
הָפַךְ אֵל עִירכִּכָּריָשַׁב עִירצֶמחַ אֲדָמָה.
Ao tempo que destruía as cidades da campina , lembrou-se Deus de Abraão e tirou a Ló do meio das ruínas , quando subverteu as cidades em que  habitara .
הָיָה שָׁחַת עִיר כִּכָּרזָכַר אֱלֹהִים אַברָהָם שָׁלחַ לוֹט תָּוֶךְ הֲפֵכָההָפַךְ עִיר הֵן לוֹט יָשַׁב
Vai ter com Faraó pela manhã ; ele sairá às águas ; estarás à espera dele na beira do rio , tomarás na mão o bordão que se tornou em serpente
יָלַךְ פַּרעֹה בֹּקֶריָצָא מַיִםנָצַב קִראָה שָׂפָה יְאֹרלָקחַ יָד מַטֶּה הָפַךְ נָחָשׁ
Assim diz o SENHOR : Nisto saberás que eu sou o SENHOR : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio , e se tornarão em sangue .
אָמַר יְהוָהיָדַע יְהוָהמַטֶּה יָד נָכָה מַיִם יְאֹרהָפַךְ דָּם.
Fizeram Moisés e Arão como o SENHOR lhes havia ordenado : Arão , levantando o bordão , feriu as águas que estavam no rio , à vista de Faraó e seus oficiais ; e toda a água do rio se tornou em sangue .
עָשָׂה מֹשֶׁה אַהֲרֹן יְהוָה צָוָה אַהֲרֹןרוּם מַטֶּהנָכָה מַיִם יְאֹרעַיִן פַּרעֹה עֶבֶדמַיִם יְאֹר הָפַךְ דָּם.
Então, o SENHOR fez soprar fortíssimo vento ocidental , o qual levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho ; nem ainda um só gafanhoto restou em todo o território do Egito .
יְהוָה הָפַךְ מְאֹד חָזָק רוּחַ יָםנָשָׂא אַרְבֶּה תָּקַע יָם סוּףאֶחָד אַרְבֶּה שָׁאַר גְּבוּל מִצרַיִם.
Sendo, pois, anunciado ao rei do Egito que o povo fugia , mudou-se o coração de Faraó e dos seus oficiais contra o povo , e disseram : Que é isto que fizemos , permitindo que Israel nos deixasse de servir ?
נָגַד מֶלֶךְ מִצרַיִם עַם בָּרחַ הָפַךְ לֵב פַּרעֹה עֶבֶד עַםאָמַר עָשָׂה יִשׂרָ•אֵל שָׁלחַ עָבַד
O sacerdote lhe examinará a praga na pele ; se o pêlo na praga se tornou branco , e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne , é praga de lepra ; o sacerdote o examinará e o declarará imundo .
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע עוֹרשֵׂעָר נֶגַע הָפַךְ לָבָןנֶגַע מַראֶה עָמֹק עוֹר בָּשָׂרנֶגַע צָרַעַתכֹּהֵן רָאָה טָמֵא
Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele , e o pêlo não se tornou branco , então, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga .
בֹּהֶרֶת עוֹר לָבָן מַראֶה עָמֹק עוֹרשֵׂעָר הָפַךְ לָבָןכֹּהֵן סָגַר שֶׁבַע יוֹם נֶגַע.
E o sacerdote o examinará ; se há inchação branca na pele , a qual tornou o pêlo branco , e houver carne viva na inchação ,
כֹּהֵן רָאָה שְׂאֵת לָבָן עוֹרהָפַךְ שֵׂעָר לָבָןבָּשָׂר מִחיָה חַי שְׂאֵת,
então, este o examinará . Se a lepra cobriu toda a sua carne , declarará limpo o que tem a mancha ; a lepra tornou-se branca ; o homem está limpo .
כֹּהֵן רָאָה צָרַעַת כָּסָה בָּשָׂרטָהֵר נֶגַעהָפַךְ לָבָןטָהוֹר.
Se a carne viva mudar e ficar de novo branca , então, virá ao sacerdote ,
בָּשָׂר חַי הָפַךְ שׁוּב לָבָןבּוֹא כֹּהֵן,
e este o examinará . Se a lepra se tornou branca , então, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga ; está limpo .
כֹּהֵן רָאָה נֶגַע הָפַךְ לָבָןכֹּהֵן טָהֵר נֶגַעטָהוֹר.
O sacerdote a examinará ; se ela parece mais funda do que a pele , e o seu pêlo se tornou branco , o sacerdote o declarará imundo ; praga de lepra é, que brotou da úlcera .
כֹּהֵן רָאָה מַראֶה שָׁפָל עוֹרשֵׂעָר הָפַךְ לָבָןכֹּהֵן טָמֵא נֶגַע צָרַעַת פָּרחַ שְׁחִין.
o sacerdote a examinará . Se o pêlo da mancha lustrosa se tornou branco , e ela parece mais funda do que a pele , é lepra que brotou na queimadura . O sacerdote declarará imundo o homem; é a praga de lepra .
כֹּהֵן רָאָה שֵׂעָר בֹּהֶרֶת הָפַךְ לָבָןמַראֶה עָמֹק עוֹרצָרַעַת פָּרחַ מִכוָהכֹּהֵן טָמֵא נֶגַע צָרַעַת.
o sacerdote , examinando a coisa em que havia praga , depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor , nem se espalhou , está imunda ; com fogo a queimarás ; é lepra roedora , seja no avesso ou no direito .
כֹּהֵןרָאָה נֶגַעאַחַר כָּבַס נֶגַע הָפַךְ עַיִןפָּשָׂה טָמֵאאֵשׁ שָׂרַף פְּחֶתֶתקָרַחַת גַּבַּחַת.
Porém o SENHOR , teu Deus , não quis ouvir a Balaão ; antes, trocou em bênção a maldição , porquanto o SENHOR , teu Deus , te amava .
יְהוָהאֱלֹהִיםאָבָה שָׁמַע בִּלעָםהָפַךְ בְּרָכָה קְלָלָהיְהוָהאֱלֹהִיםאָהַב
e toda a sua terra abrasada com enxofre e sal , de sorte que não será semeada , e nada produzirá , nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra , de Admá e de Zeboim , que o SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor ,
אֶרֶץ שְׂרֵפָה גָּפרִית מֶלחַזָרַע צָמחַ עָלָה עֶשֶׂב מַהפֵּכָה סְדֹם עֲמֹרָהאַדמָה צְבֹאִיםיְהוָה הָפַךְ אַף חֵמָה,

¹⁴ E não somente convosco faço esta aliança e este juramento;
¹⁵ Mas com aquele que hoje está aqui em pé conosco perante o Senhor nosso Deus, e com aquele que hoje não está aqui conosco.
¹⁶ Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos pelo meio das nações pelas quais passastes;
¹⁷ E vistes as suas abominações, e os seus ídolos, o pau e a pedra, a prata e o ouro que havia entre eles,
¹⁸ Para que entre vós não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo, cujo coração hoje se desvie do Senhor nosso Deus, para que vá servir aos deuses destas nações; para que entre vós não haja raiz que dê veneno e fel;
¹⁹ E aconteça que, alguém ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu coração, dizendo: Terei paz, ainda que ande conforme o parecer do meu coração; para acrescentar à sede a bebedeira.
²⁰ O Senhor não lhe quererá perdoar; mas fumegará a ira do Senhor e o seu zelo contra esse homem, e toda a maldição escrita neste livro pousará sobre ele; e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
²¹ E o Senhor o separará para mal, de todas as tribos de Israel, conforme a todas as maldições da aliança escrita no livro desta lei.
²² Então dirá à geração vindoura, os vossos filhos, que se levantarem depois de vós, e o estrangeiro que virá de terras remotas, vendo as pragas desta terra, e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido;
²³ E toda a sua terra abrasada com enxofre, e sal, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma; assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor.
²⁴ E todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Qual foi a causa do furor desta tão grande ira?
²⁵ Então se dirá: Porquanto deixaram a aliança do Senhor Deus de seus pais, que com eles tinha feito, quando os tirou do Egito;
²⁶ E foram, e serviram a outros deuses, e se inclinaram diante deles; deuses que eles não conheceram, e nenhum dos quais lhes tinha sido dado.
²⁷ Por isso a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, para trazer sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
²⁸ E o Senhor os arrancou da sua terra com ira, e com indignação, e com grande furor, e os lançou em outra terra como neste dia se vê. 

Deuteronômio 29:14-28


Ah ! Senhor , que direi ? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos !
בִּיאֲדֹנָיאָמַר יִשׂרָ•אֵל הָפַךְ אַחַר עֹרֶף פָּנִים אֹיֵב
Virando-se os homens de Ai para trás , olharam , e eis que a fumaça da cidade subia ao céu , e não puderam fugir nem para um lado nem para outro ; porque o povo que fugia para o deserto se tornou contra os que os perseguiam .
פָּנָה אֱנוֹשׁ עַי אַחַררָאָה עָשָׁן עִיר עָלָה שָׁמַיִםיָד נוּס הֵנָּה הֵנָּהעַם נוּס מִדְבָּר הָפַךְ רָדַף
Chegando , pois, Gideão , eis que certo homem estava contando um sonho ao seu companheiro e disse : Tive um sonho . Eis que um pão de cevada rodava contra o arraial dos midianitas e deu de encontro à tenda do comandante, de maneira que esta caiu , e se virou de cima para baixo, e ficou assim estendida .
בּוֹא גִּדעוֹןאִישׁ סָפַר חֲלוֹם רֵעַ אָמַר חָלַם חֲלוֹםלֶחֶם צְלוּל צְלוּל שְׂעֹרָה הָפַךְ מַחֲנֶה מִדיָן בּוֹא אֹהֶל נָפַל הָפַךְ מַעַל נָפַל
Então, os homens de Israel deviam voltar à peleja . Começara Benjamim a ferir e havia já matado uns trinta entre os homens de Israel , porque diziam : Com efeito , já estão derrotados diante de nós, como na peleja anterior .
אִישׁ יִשׂרָ•אֵל הָפַךְ מִלחָמָהחָלַל בִּניָמִין נָכָה חָלָל שְׁלוֹשִׁים אִישׁ יִשׂרָ•אֵלאָמַר נָגַף נָגַף פָּנִים מִלחָמָה רִאשׁוֹן.
Viraram os homens de Israel , e os de Benjamim pasmaram , porque viram que a calamidade lhes tocaria .
הָפַךְ אִישׁ יִשׂרָ•אֵלבִּניָמִין בָּהַל רָאָה רַע נָגַע
Estando sua nora , a mulher de Finéias , grávida , e próximo o parto , ouvindo estas novas , de que a arca de Deus fora tomada e de que seu sogro e seu marido morreram , encurvou-se e deu à luz ; porquanto as dores lhe sobrevieram .
כַּלָּהאִשָּׁה פִּינְחָסהָרֶהיָלַד שָׁמַע שְׁמוּעָהאֵל אָרוֹן אֱלֹהִים לָקחַ חָם אִישׁ מוּת כָּרַע יָלַד צִיר הָפַךְ
O Espírito do SENHOR se apossará de ti, e profetizarás com eles e tu serás mudado em outro homem .
רוּחַ יְהוָה צָלַח נָבָא הָפַךְ אַחֵר אִישׁ.
Sucedeu, pois, que, virando-se ele para despedir-se de Samuel , Deus lhe mudou o coração ; e todos esses sinais se deram naquele mesmo dia .
פָּנָה שְׁכֶם יָלַךְ שְׁמוּאֵלאֱלֹהִים הָפַךְ אַחֵר לֵבאוֹת בּוֹא יוֹם.
Então, os moços de Davi puseram-se a caminho , voltaram e, tendo chegado , lhe contaram tudo, segundo todas estas palavras .
נַעַר דָּוִד הָפַךְ דֶּרֶךְשׁוּב בּוֹא נָגַד דָּבָר.
Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a seu senhor , Hanum : Pensas que, por Davi te haver mandado consoladores , está honrando a teu pai ? Porventura, não te enviou ele os seus servos para reconhecerem a cidade , espiá-la e destruí-la ?
שַׂר בֵּן עַמּוֹן אָמַר אָדוֹןחָנוּןעַיִן דָּוִד שָׁלחַ נָחַם כָּבַד אָבשָׁלחַ דָּוִד עֶבֶד עָבוּר חָקַר עִיררָגַל הָפַךְ
Então, um homem entesou o arco e, atirando ao acaso , feriu o rei de Israel por entre as juntas da sua armadura ; então, disse este ao seu cocheiro : Vira e leva-me para fora do combate , porque estou gravemente ferido .
אִישׁ מָשַׁךְ קֶשֶׁת תֹּםנָכָה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל דֶּבֶק שִׁריוֹןאָמַר רַכָּבהָפַךְ יָצָא מַחֲנֶהחָלָה
Porém ele lhe disse : Porventura, não fui contigo em espírito quando aquele homem voltou do seu carro , a encontrar-te ? Era isto ocasião para tomares prata e para tomares vestes , olivais e vinhas , ovelhas e bois , servos e servas ?
אָמַר הָלַךְ לֵב אִישׁ הָפַךְ מֶרְכָּבָהקִראָה עֵת לָקחַ כֶּסֶף לָקחַ בֶּגֶדזַיִת כֶּרֶםצֹאן בָּקָרעֶבֶד שִׁפחָה?
Então, Jorão voltou as rédeas , fugiu e disse a Acazias : Há traição , Acazias !
יְהוֹרָם הָפַךְ יָדנוּס אָמַר אֲחַזיָהמִרמָהאֲחַזיָה!
Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe ; eliminarei Jerusalém , como quem elimina a sujeira de um prato , elimina-a e o emborca .
נָטָה יְרוּשָׁלִַם קַו שֹׁמְרוֹן מִשׁקֶלֶת בַּיִת אַחאָבמָחָה יְרוּשָׁלִַםמָחָה צַלַּחַתמָחָה הָפַךְ פָּנִים.
Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum : Pensas que, por te haver Davi mandado consoladores , está honrando a teu pai ? Não vieram seus servos a ti para reconhecerem , destruírem e espiarem a terra ?
אָמַר שַׂר בֵּן עַמּוֹן חָנוּןעַיִן דָּוִד שָׁלחַ נָחַם כָּבַד אָבבּוֹא עֶבֶד חָקַר הָפַךְ רָגַל אֶרֶץ?
O rei Salomão deu à rainha de Sabá , além do equivalente ao que ela lhe trouxera , mais tudo o que ela desejou e pediu . Assim, voltou e foi para a sua terra , ela e os seus servos .
מֶלֶךְ שְׁלֹמֹה נָתַן מַלְכָּה שְׁבָאבּוֹא חֵפֶץ שָׁאַל הָפַךְ יָלַךְ אֶרֶץעֶבֶד.
Então, um homem entesou o arco e, atirando ao acaso , feriu o rei de Israel por entre as juntas da sua armadura ; então, disse este ao seu cocheiro : Vira e leva-me para fora do combate , porque estou gravemente ferido .
מָשַׁךְ קֶשֶׁת תֹּםנָכָה מֶלֶךְ יִשׂרָ•אֵל דֶּבֶק שִׁריוֹןאָמַר אִישׁ רַכָּבהָפַךְ יָד יָצָא מַחֲנֶהחָלָה
porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água ; antes, assalariaram contra eles Balaão para os amaldiçoar ; mas o nosso Deus converteu a maldição em bênção .
קָדַם בֵּן יִשׂרָ•אֵל לֶחֶם מַיִםשָׂכַר בִּלעָם קָלַל אֱלֹהִים הָפַךְ קְלָלָה בְּרָכָה.
No dia treze do duodécimo mês , que é o mês de adar , quando chegou a palavra do rei e a sua ordem para se executar , no dia em que os inimigos dos judeus contavam assenhorear-se deles, sucedeu o contrário, pois os judeus é que se assenhorearam dos que os odiavam ;
יוֹם שָׁלוֹשׁ עָשָׂר שְׁנַיִם עָשָׂר חֹדֶשׁחֹדֶשׁ אֲדָרנָגַע דָּבָר מֶלֶךְ דָּת עָשָׂה יוֹם אֹיֵב יְהוּדִי שָׂבַר שָׁלַט הָפַךְ יְהוּדִי שָׁלַט שָׂנֵא
como os dias em que os judeus tiveram sossego dos seus inimigos , e o mês que se lhes mudou de tristeza em alegria , e de luto em dia de festa ; para que os fizessem dias de banquetes e de alegria , e de mandarem porções dos banquetes uns aos outros , e dádivas aos pobres .
יוֹם יְהוּדִי נוּחַ אֹיֵב חֹדֶשׁ הָפַךְ יָגוֹן שִׂמחָהאֵבֶל יוֹם טוֹבעָשָׂה יוֹם מִשְׁתֶּה שִׂמחָהמִשְׁלוֹחַ מָנָה אִישׁ רֵעַמַתָּנָה אֶבְיוֹן.
Ele é quem remove os montes , sem que saibam que ele na sua ira os transtorna ;
עָתַק הַריָדַע אַף הָפַךְ
Se retém as águas , elas secam ; se as larga , devastam a terra .
עָצַר מַיִםיָבֵשׁ שָׁלחַ הָפַךְ אֶרֶץ.
Todos os meus amigos íntimos me abominam , e até os que eu amava se tornaram contra mim.
מַת סוֹד תָּעַב אָהַב הָפַךְ
contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas ; fel de áspides será no seu interior .
לֶחֶם הָפַךְ מֵעֶהמְרֹרָה פֶּתֶן קֶרֶב.
Da terra procede o pão , mas embaixo é revolvida como por fogo .
אֶרֶץ יָצָא לֶחֶםהָפַךְ אֵשׁ.
Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes .
שָׁלחַ יָד חַלָּמִישׁ הָפַךְ הַר שֶׁרֶשׁ.
Sobrevieram-me pavores , como pelo vento é varrida a minha honra ; como nuvem passou a minha felicidade .
הָפַךְ בַּלָּהָהרוּחַ רָדַף נְדִיבָהעָב עָבַר יְשׁוּעָה.
Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates .
הָפַךְ אַכזָר עֹצֶם יָד שָׂטַם
Ele conhece , pois, as suas obras ; de noite , os transtorna , e ficam moídos .
נָכַר מַעְבָּדלַיִלהָפַךְ דָּכָא
Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção , para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra .
תַּחְבֻּלָה הָפַךְ מֵסַבפֹּעַל צָוָה פָּנִים תֵּבֵל אֶרֶץ.
A terra se modela como o barro debaixo do selo , e tudo se apresenta como vestidos ;
הָפַךְ חֹמֶר חוֹתָםיָצַב לְבוּשׁ;
A seta o não faz fugir ; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho .
בֵּן קֶשֶׁת בָּרחַ אֶבֶן קֶלַע הָפַךְ קַשׁ.
Converteste o meu pranto em folguedos ; tiraste o meu pano de saco e me cingiste de alegria ,
הָפַךְ מִסְפֵּד מָחוֹלפָּתחַ שַׂק אָזַר שִׂמחָה,
Porque a tua mão pesava dia e noite sobre mim, e o meu vigor se tornou em sequidão de estio .
יָד כָּבַד יוֹמָם לַיִל לְשַׁד הָפַךְ חֲרָבוֹן קַיִץ.
O SENHOR o assiste no leito da enfermidade ; na doença , tu lhe afofas a cama .
יְהוָה סָעַד עֶרֶשׂ דְּוַיחֳלִיהָפַךְ מִשְׁכָּב.
Converteu o mar em terra seca ; atravessaram o rio a pé ; ali, nos alegramos nele.
הָפַךְ יָם יַבָּשָׁהעָבַר נָהָר רֶגֶלשָׂמחַ
Os filhos de Efraim , embora armados de arco , bateram em retirada no dia do combate .
בֵּן אֶפרַיִםנָשַׁק רָמָה קֶשֶׁתהָפַךְ יוֹם קְרָב.
e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem .
הָפַךְ דָּם יְאֹר נָזַל שָׁתָה
Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais ; desviaram-se como um arco enganoso .
סוּג בָּגַד אָבהָפַךְ קֶשֶׁת רְמִיָה.
Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos .
הָפַךְ לֵב שָׂנֵא עַם נָכַל עֶבֶד.
Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes .
הָפַךְ מַיִם דָּם מוּת דָּגָה.
o qual converteu a rocha em lençol de água e o seixo , em manancial .
הָפַךְ צוּר אֲגַם מַיִם חַלָּמִישׁמַעיָן מַיִם.
Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá .
רָשָׁע הָפַךְ בַּיִת צַדִּיק עָמַד
O perverso de coração jamais achará o bem ; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal .
עִקֵּשׁ לֵב מָצָא טוֹבלָשׁוֹן הָפַךְ נָפַל רַע.
Os ribeiros de Edom se transformarão em piche , e o seu pó , em enxofre ; a sua terra se tornará em piche ardente .
נַחַל הָפַךְ זֶפֶתעָפָרגָּפרִיתאֶרֶץ זֶפֶת בָּעַר
Então, o verás e serás radiante de alegria; o teu coração estremecerá e se dilatará de júbilo, porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações virão a ter contigo.
רָאָה יָרֵא נָהַר לֵבָב פָּחַד רָחַב הָמוֹן יָם הָפַךְ חַיִל גּוֹי בּוֹא
Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo , pelo que se lhes tornou em inimigo e ele mesmo pelejou contra eles.
מָרָה עָצַב רוּחַ קֹדֶשׁהָפַךְ אֹיֵב לָחַם
Eu mesmo te plantei como vide excelente , da semente mais pura ; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada , como de vide brava ?
נָטַע שֹׂרֵקזֶרַע אֶמֶתהָפַךְ סוּרגֶּפֶן נָכרִי?
Pode, acaso, o etíope mudar a sua pele ou o leopardo , as suas manchas ? Então, poderíeis fazer o bem , estando acostumados a fazer o mal .
כּוּשִׁי הָפַךְ עוֹר נָמֵרחֲבַרְבֻּרָהיָכֹל יָטַב לִמּוּד רָעַע
Seja esse homem como as cidades que o SENHOR , sem ter compaixão , destruiu ; ouça ele clamor pela manhã e ao meio-dia , alarido .
אִישׁ עִיר יְהוָהנָחַם הָפַךְ שָׁמַע זַעַק בֹּקֶר עֵת צֹהַרתְּרוּעָה.
Mas nunca mais fareis menção da sentença pesada do SENHOR ; porque a cada um lhe servirá de sentença pesada a sua própria palavra ; pois torceis as palavras do Deus vivo , do SENHOR dos Exércitos , o nosso Deus .
זָכַר מַשָּׂא יְהוָהאִישׁ מַשָּׂא דָּבָרהָפַךְ דָּבָר אֱלֹהִים חַייְהוָה צָבָאאֱלֹהִים.
Perguntai , pois, e vede se, acaso, um homem tem dores de parto . Por que vejo , pois, a cada homem com as mãos na cintura , como a que está dando à luz ? E por que se tornaram pálidos todos os rostos ?
שָׁאַל רָאָה זָכָר יָלַד רָאָה גֶּבֶר יָד חָלָץיָלַד הָפַךְ יֵרָקוֹן פָּנִים?
Então, a virgem se alegrará na dança , e também os jovens e os velhos ; tornarei o seu pranto em júbilo e os consolarei ; transformarei em regozijo a sua tristeza .
בְּתוּלָה שָׂמחַ מָחוֹליַחַד בָּחוּר זָקֵןהָפַךְ אֵבֶל שָׂשׂוֹן נָחַם שָׂמחַ יָגוֹן.
Olha , SENHOR , porque estou angustiada ; turbada está a minha alma , o meu coração , transtornado dentro de mim, porque gravemente me rebelei ; fora , a espada mata os filhos ; em casa , anda a morte .
רָאָה יְהוָהצָרַר חָמַר מֵעֶהלֵבהָפַךְ קֶרֶב מָרָה מָרָה חוּץחֶרֶב שָׁכֹל בַּיִתמָוֶת.
Deveras ele volveu contra mim a mão , de contínuo, todo o dia .
שׁוּב הָפַךְ יָדיוֹם.
Porque maior é a maldade da filha do meu povo do que o pecado de Sodoma , que foi subvertida como num momento , sem o emprego de mãos nenhumas.
גָּדַל עָוֹן בַּת עַם חַטָּאָה סְדֹםהָפַךְ רֶגַעחוּל יָד
A nossa herança passou a estranhos , e as nossas casas , a estrangeiros ;
נַחֲלָה הָפַךְ זוּר בַּיִתנָכרִי;
Cessou o júbilo de nosso coração , converteu-se em lamentações a nossa dança .
שָׁבַת מָשׂוֹשׂ לֵבהָפַךְ אֵבֶל מָחוֹל.
Eis que te prenderei com cordas ; assim não te voltarás de um lado para o outro , até que cumpras os dias do teu cerco .
נָתַן עֲבֹתהָפַךְ צַד צַדכָּלָה יוֹם מָצוֹר.
Fiquei , pois, eu só e contemplei esta grande visão , e não restou força em mim; o meu rosto mudou de cor e se desfigurou , e não retive força alguma.
שָׁאַרשָׁאַר רָאָה גָּדוֹל מַראָהשָׁאַר כֹּחַ הוֹד הָפַךְ מַשְׁחִיתעָצַר כֹּחַ
E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios ; então, passei a falar e disse àquele que estava diante de mim: meu senhor , por causa da visão me sobrevieram dores , e não me ficou força alguma.
דְּמוּת בֵּן אָדָם נָגַע שָׂפָהפָּתחַ פֶּה דָּבַר אָמַר עָמַד אָדוֹןמַראָה הָפַךְ צִירעָצַר כֹּחַ
Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado .
אֶפרַיִם בָּלַל עַם עֻגָּה הָפַךְ
Como te deixaria , ó Efraim ? Como te entregaria , ó Israel ? Como te faria como a Admá ? Como fazer-te um Zeboim ? Meu coração está comovido dentro de mim, as minhas compaixões , à uma , se acendem .
נָתַן אֶפרַיִםמָגַן יִשׂרָ•אֵלנָתַן אַדמָהשׂוּם צְבֹאִיםלֵב הָפַךְ נִחוּםיַחַדכָּמַר
O sol se converterá em trevas , e a lua , em sangue , antes que venha o grande e terrível Dia do SENHOR .
שֶׁמֶשׁ הָפַךְ חֹשֶׁךְיָרֵחַדָּםפָּנִים בּוֹא גָּדוֹל יָרֵא יוֹם יְהוָה.
Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra , e vós fostes como um tição arrebatado da fogueira ; contudo, não vos convertestes a mim, disse o SENHOR .
הָפַךְ אֱלֹהִים מַהפֵּכָה סְדֹם עֲמֹרָהאוּד נָצַל שְׂרֵפָהשׁוּב נְאֻם יְהוָה.
Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça ,
הָפַךְ מִשׁפָּט לַעֲנָה יָנחַ אֶרֶץ צְדָקָה,
procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion , e torna a densa treva em manhã , e muda o dia em noite ; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra ; SENHOR é o seu nome .
עָשָׂה כִּימָה כְּסִילהָפַךְ צַלמָוֶת בֹּקֶרחָשַׁךְ יוֹם לַיִלקָרָא מַיִם יָם שָׁפַךְ פָּנִים אֶרֶץיְהוָה שֵׁם.
Poderão correr cavalos na rocha ? E lavrá-la com bois ? No entanto, haveis tornado o juízo em veneno e o fruto da justiça , em alosna .
רוּץ סוּס סֶלַעחָרַשׁ בָּקָרהָפַךְ מִשׁפָּט רֹאשׁ פְּרִי צְדָקָהלַעֲנָה.
Converterei as vossas festas em luto e todos os vossos cânticos em lamentações ; porei pano de saco sobre todos os lombos e calva sobre toda cabeça ; e farei que isso seja como luto por filho único , luto cujo fim será como dia de amarguras .
הָפַךְ חַג אֵבֶל שִׁיר קִינָהעָלָה שַׂק מֹתֶן קָרחָה רֹאשׁשׂוּם אֵבֶל יָחִידאַחֲרִית יוֹם מַר.

¹ O SENHOR DEUS assim me fez ver: E eis aqui um cesto de frutos do verão.
² E disse: Que vês, Amós? E eu disse: Um cesto de frutos do verão. Então o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
³ Mas os cânticos do templo naquele dia serão gemidos, diz o Senhor DEUS; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
⁴ Ouvi isto, vós que anelais o abatimento do necessitado; e destruís os miseráveis da terra,
⁵ Dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão, e o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo o efa, e aumentando o siclo, e procedendo dolosamente com balanças enganosas,
⁶ Para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e para vendermos o refugo do trigo?
⁷ Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Eu não me esquecerei de todas as suas obras para sempre.
⁸ Por causa disto não estremecerá a terra, e não chorará todo aquele que nela habita? Certamente levantar-se-á toda ela como o grande rio, e será agitada, e baixará como o rio do Egito.
E sucederá que, naquele dia, diz o Senhor Deus, farei que o sol se ponha ao meio-dia, e a terra se entenebreça no dia claro.
¹⁰ E tornarei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em lamentações; e porei pano de saco sobre todos os lombos, e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como dia de amarguras.
¹¹ Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do SENHOR.
¹² E irão errantes de um mar até outro mar, e do norte até ao oriente; correrão por toda a parte, buscando a palavra do Senhor, mas não a acharão.
¹³ Naquele dia as virgens formosas e os jovens desmaiarão de sede.
¹⁴ Os que juram pela culpa de Samaria, dizendo: Vive o teu deus, ó Dã; e vive o caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão jamais

Amós 8:1-14
Começou Jonas a percorrer a cidade caminho de um dia , e pregava , e dizia : Ainda quarenta dias , e Nínive será subvertida .
חָלַל יוֹנָה בּוֹא עִיר מַהֲלָךְ אֶחָד יוֹםקָרָא אָמַר אַרְבָּעִים יוֹםנִינְוֵה הָפַךְ
Então, darei lábios puros aos povos , para que todos invoquem o nome do SENHOR e o sirvam de comum acordo .
הָפַךְ שָׂפָה בָּרַר עַםקָרָא שֵׁם יְהוָה עָבַד אֶחָד שְׁכֶם.
derribarei o trono dos reinos e destruirei a força dos reinos das nações ; destruirei o carro e os que andam nele; os cavalos e os seus cavaleiros cairão , um pela espada do outro .

¹⁴ Então respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o Senhor; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é.
¹⁵ Agora, pois, eu vos rogo, considerai isto, desde este dia em diante, antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,
¹⁶ Antes que sucedessem estas coisas, vinha alguém a um montão de grão, de vinte medidas, e havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinquenta, havia somente vinte.
¹⁷ Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos, e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
¹⁸ Considerai, pois, vos rogo, desde este dia em diante; desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do Senhor, considerai essas coisas.
¹⁹ Porventura há ainda semente no celeiro? Além disso a videira, a figueira, a romeira, a oliveira, não têm dado os seus frutos; mas desde este dia vos abençoarei.
²⁰ E veio a palavra do Senhor segunda vez a Ageu, aos vinte e quatro dias do mês, dizendo:
²¹ Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Farei tremer os céus e a terra;
²² E transtornarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos dos gentios; e transtornarei os carros e os que neles andam; e os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão.
²³ Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o Senhor, e far-te-ei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o Senhor dos Exércitos. 

Ageu 2:14-23


Postar um comentário

0 Comentários